
安迪氏為你分享常見旅客航空**術語及黑話。經常旅行、出差的航空常旅客對一些航空**術語應該不陌生,但對于剛接觸航空的新人來說,很多的術語都看不太懂,一臉懵。安迪氏為大家分享一些常見的航空術語
AA = 美國航空。或美國航空常旅客計劃American Airlines or AAdvantage
AC = 美國航空休息室 Admirals Club lounges (也可表示為飛機aircraft或 a/c)
ADT = 成人旅客 Adult Passenger
AF=Air France=法航
AG = 美國航空金卡 AAdvantage (也可作 GLD)
ATC = 空中管制 Air Traffic Control
ATO = 機場出票、機場購票
AVML = 亞洲素食餐 Asian Vegetarian Meal
BC = 商務艙 Business Class
BIS = 實際飛行所得的里程 Butt In Seat miles
booking / fare class 票價艙位,申艙和積分里程要關心
BP = 登機牌 Boarding Pass
BT = 批量票 Bulk Ticket
bulkhead = 屏風位置,艙位之間的“墻” wall separating fuselage sections
BMI=英國中部航空,星盟成員之一
BOGO=Buy One Get One Free,買一送一
CC= Cabin Crew 空乘人員
CO = CONTINENTAL AIRLINES 大陸航空
C = 商務艙獎勵票或升艙票 award or SWU upgrade to Business Class (也有航空公司直接用作商務艙的艙位)
C01 – C17 = 兒童乘客 年齡
CASM/CPM = 每里程花費 Cost per Available Seat Mile / Cost per Mile
Circle Pacific (CIR)=寰宇一家環太平洋套票
ConciergeKey / CK = 看過Up In the Air吧。。。
CONUS = 美國相連的49個州
COS = Class of Service 實際飛機艙
CSA/CSR = 客服人員 Customer Service Agent/Representative
CX = 取消 cancellation (或者 Cathay Pacific Airways 國泰)
direct flight = 并非直飛航班,通常是一個航班號,可能要換飛機或者經停
DBML = 糖 尿特殊餐 Diabetic Meal
DONE = 寰宇一家商務艙套票 oneworld explorer ticket in Business
DL=Delta=達美航空
EP = 美國航空白金會員 AAdvantage Executive Platinum 也做EXP
EQM = 升級里程 Elite Qualifying Mile
EQP = 升級點數 Elite Qualifying Point
EQS = 升級航段 Elite Qualifying Segment
ETA = 預計到達 Estimated Time of Arrival
ETD = 預計起飛 Estimated Time of Departure
eUPG = 電子升艙 Electronic Upgrade
eVIP = SWU
F = FC 頭等艙 First Class cabin
FA = 空姐、空哥、空嫂、空媽~ Flight Attendant
FAM = 乘警 Federal Air Marshall
FF = 飛行員
FFS = 飛機上買的食物 Food for Sale program in American Airlines domestic Coach
FL = 旗艦休息室 Flagship
FO = 副駕駛 First Officer (“copilot”)
FOP = 支付方式 Form Of Payment
forward = 飛機前部 front of aircraft
FQTR = 常旅客兌換 Frequent Traveler Redemption
FQTV = 常旅客計劃 Frequent Traveler
FT = FlyerTalk
GA = 登機口的地勤 Gate Agent
gate lice = 這個~ passengers with low boarding priority who crowd the gate area before being called
GDS = Global Distribution System 訂座系統的一種
GFML = 非麩質餐 Gluten-Free Meal
GMT = 格林尼治時間 Greenwich Mean Time,
heavy = 大飛機 (767, 777, 747, A330, A340, A380),
HUD = 頭**式顯示屏 Head-Up Display
IAS = 飛行速度 節 Indicated Air Speed (knots)
IFE = 機上娛 樂系統 In Flight Entertainment
IROPS/ IRROPS / OSO= 非正常運作:晚點、取消等。 通常是因為天氣、機組、機械等問題
J
J = 商務艙
JCB = 成人協議價格(Adult) Contract Bulk passenger
kiosk = 自助登記設備 Self-Service Check-in Machine
knot / kt / kn = 節, 一海里每小時(≈1.15 mph)
KSML = 猶太餐 Kosher Meal
KUP = 低艙位票升級
LFBU = check-in時候賣的升艙
LIFO = 后上先下 Last In, First Out
LONE = 寰宇一家經濟艙套票 oneworld explorer ticket in Coach
MCLA = 墨西哥、加勒比海、拉丁美洲 Mexico, Caribbean and Latin America
midcon = 半洲飛行 如ORD-JFK 或 DFW-LAX
MIL = 軍人 Military Passenger
MOML = 回民餐 Moslem Meal
PM = 較 大里程 Maximum Permitted Mileage
MR=(or) mileage run,里程(航段)沖刺,通常在臨界保級線時選擇自費較 低成本線路飛行
NGBC = 新型商務艙、平躺的那種
non-stop flight - 直飛兩點的航班
NRSA / non-rev = 非收入票 (航空公司職員等)Non-Revenue Space Available flyer
OD = 起點和終點 Origin and Destination
OH, OHB = 頭**行李箱 OverHead Bin
OLCI = 網上值機 On Line Check-In
Op Up = 運營需要升艙 Operational Upgrade
OSO = 非計劃航班 Off-Schedule Operations
OW = 寰宇一家 oneworld Alliance (也可作單程)
OWE = 寰宇一家套票 oneworld Explorer (RTW) fare
OZ = Asiana Airlines韓亞航空
PAWOB = 無托運行李旅客 Passenger Without Bags
PDB = 起飛前的飲料 Pre-Departure Beverage, often alcoholic
PED = 個人娛 樂設備 Personal Entertainment Device
PF = 機長飛行 Pilot Flying
PIC = 機長控制飛機 Pilot In Command
PNF = 機長不飛行 Pilot Not Flying
port = 飛機左邊 (面朝飛機機頭)
PYOB = 打印你的登機牌 Print Your Own Boarding Pass
R = 商務艙升艙 EXP upgrade to Business Class
RASM = 每里程每座收入 Revenue per Available Seat Mile
RDM = 可兌換歷程數 Redeemable Miles
RJ = 區域航空 Regional Jet (也可以是Royal Jordanian Airlines)
roll = 飛機轉彎了
RPM = 每乘客收入 Revenue Passenger Mile
RT = 往返 Round Trip
RTW = 環游世界 Round The World
Ruby = 寰宇一家 銀卡
SA = *A Star Alliance 星空聯盟
Sapphire = 寰宇一家 金卡
SPML = 特殊餐 Special Meal
SRC = 老人乘客 Senior Citizen Passenger
SSSS - 二次特殊安檢 Selected for Secondary Security Screening (俺就碰到過)
ST = SkyTeam 天合聯盟
STD = 時刻表起飛時間 Scheduled Time of Departure
STPC = Stopover Paid By Carrier
starboard = 飛機右側 (面朝機頭)
sticker = 500 mile upgrade instrument
SUD = 747 上層 Boeing 747 Stretched Upper Deck
SWU = 電子升艙票
TA = 機 票代理 Ticket Agent Travel Agent
TAS = 實際空中速度 True Air Speed
TATL = 跨大西洋航班 Transatlantic
TPAC / Transpac = 跨太平洋航班 Transpacific
transcon = 美國東西海岸飛的航班 flight crossing U.S. coast-to-coast
UM or UMNR = 無成人陪伴兒童 Unaccompanied Minor
US = 無法收到、暫停服務 Unserviceable / out of service
UTC = UTC時區 Universal Coordinated Time
VGML = 素食餐 Vegetarian Non Dairy Meal (節約成本做一樣的vegan)
Wi-Fi lice = 偷無線信號
WL = 等待 Wait List
X = 頭等艙升艙票 EXP upgrade to First Class
Y = 經濟艙或全價經濟艙票 Economy / coach cabin
YMMV = 里程可變 Your Mileage May Vary
YRT = 年票 One year ticket
其他:
白菜航空=CZ=南航
擦航=CA=中國國航
廣播=調頻=FM=上海航空
胡=HU=中國海航
木頭、木航=MU=中國東航
幺雞航空=中國國航
安迪氏翻譯服務(廣州)有限公司(以下簡稱“安迪氏”)是一家**的翻譯公司,專注于中英互譯。旗下業務除了常規的企業中英文件翻譯,還提供譯文審校服務,以及個人的簡歷、材料等的翻譯優化服務。-----------------------------------------2017年深秋,安迪氏誕生。歷經了時光的打磨,安迪氏從它的前身“安華理達集團翻譯部”,蛻變為一家獨立的翻譯機構。穩定高質量的文本來源是我們一直有著品質產出的**,自2004年部門成立以來,我們便十數年如一日地潛心打磨。這些年的經驗成就了譯本的高質量,而對風險信控、法律合同等領域的深入研究則賦予了我們追趕**的優勢……這一切的潛心鉆研,都為我們這一次的綻放奠定了基礎。安迪氏一直堅信“心**致,譯無小事”。翻譯不僅是錦上添花,較是能搭建與更多人交流溝通的橋梁,良好的譯本能夠使這種溝通較為*合理;“品質為本,以誠相待”也是安迪氏的宗旨。無論是針對翻譯文件本身所下的功夫,還是對文件的用途、客人的實際需求所做出的*考慮,都是安迪氏的標配。Translate to Dedicate(誠心誠譯),一如其字面意義,我們以翻譯作貢獻,誠摯對待每一段文字。安迪氏在金融、銀行、商業服務、信控、法律、財務會計、保險、等**領域都有豐富的翻譯經驗,所積累的語料庫以及儲備翻譯人才能夠較好地為顧客量身訂制翻譯方案。無論您是尚未熟悉業內翻譯情況的新客戶,還是對翻譯文件有明確要求、追求高質量的老顧客,我們都誠心為您服務,滿足您的需求。