久久机热这里只有精品,久久99久久国产毛片基地,国产精品视频,在线免费观看你懂的,久久久国产精品三区,久久亚洲精品中文字幕,天天添夭天啪天天谢,亚洲精品一区二区91在线,午夜视频完整版在线观看,性爽久久久久男女

    安迪氏與你分享百變單詞GOOD該如何準確翻譯

  • 作者:安迪氏翻譯服務(廣州)有限公司 2018-05-02 16:51 1171
  • 進入店鋪

    安迪氏與你分享百變單詞GOOD該如何準確翻譯。Good一詞,在英語中該算是較熟悉、較常用的了。它的搭配能力很強,而且也常見于科技文章中。一看到good,我們便自然而然會想到“好的”這一詞義。然而,在一些場合,good的譯法卻是頗費躊躇的。

    1,可譯為“好的”,但概念模糊:如goodfish(好魚),是指品種,大小還是新鮮程度呢?
    2,勉強可譯為“好的”,但不搭配:如goodfire若譯為“很好的爐火”是可以理解的,但不如譯為“旺盛的爐火”。
    3,譯成“好的反而錯了:如goodhardwork不是指“一項好的但卻艱巨的工作”,而是指“一項十分艱巨的工作”。
    為什么這樣普通的詞在翻譯時卻難處理呢?
    原因有二:
    1,只知其一,不知其二、三
    有的詞只有一個義項,有的詞有兩個或兩個以上義項。Good一詞,在《現代高級英漢雙解辭典》中就有十八項釋義,如不能*地掌握這些義項,翻譯時就會遇到困難。
    2,不善舉一反三,觸類旁通
    從語言的發展來看,一個詞總會有一個較原始的或較基本的詞義(叫做本義),而其它的詞義是由這個詞發展或引申而來的(叫做引申義)。引申,就是由原義產生新義。選擇詞義難就難在這個“新”字上。一是英語單詞本身已有引申義。這就要勤查字典,從諸多詞義中去挑選較合適的詞義。二是詞典中所有詞義都不貼切,要根據漢譯的需要去創造新義,而新義又**與本義相關聯。如good一詞在英語中已有引申義“strong,vigorous(強健的,有力的)”,因此,Hiseyesightisstillgood. 一句應譯為“他的視力仍然很強。”(good由“好的”引申為“強的”)。而在下面的例句中,good可引申為“高度的”。ToproducestrongX-raysthetubehadtobemadeaverygoodvacuum. 管子要產生強的射線,就**制成高度的真空。而“高度的”這一詞義,在《現代高級英漢雙解辭典》、《遠東英漢大辭典》等的漢語釋義中都是沒有的,因而可算是新創的。現在,讓我們以《現代高級英漢雙解辭典》為據,列舉good一詞的幾個義項來觀察它在漢譯時是如何引申和再引申的。為了節省篇幅,本文只探討作為形容詞用的而且常用于科技文章中的幾個義項的譯法,不涉及用于生活、口語和文學時的譯法,也不涉及用于問候語、客氣的稱呼、贊揚之詞以及片語和復合詞的用法。為了方便,本文不再引用其英語的釋義而用其對應的漢語譯義,每一詞義只舉一例。
    一、美好的;良好的;令人滿意的
    agoodknife一把好刀
    agoodconductor良導體
    漢譯時引申:
    1.agoodsoil肥沃的土壤
    2.goodoil提純了的油
    3.agoodmoney真的貨幣
    4.agoodriver暢通的河道
    5.goodEnglish規范的英語
    6,Goodswitchesmovequickly. **開關動作靈活。(good引申為“**的”)
    7.Thatenginesoundsgood. 那臺發動機聽起來很正常。(good引申譯為“正常”)
    8.Therockettravelsbetterthroughvacuumthanitdesthroughtheair.火箭穿過真空比穿過空氣*。(good引申譯為“*”)
    9.Agoodexampleofaca*hereelectricityischangedtopoweristheelectricstreetcar. 電轉換為動力的典型例子是電車。(goodexample引申譯為“典型的例子”)
    10.Intheabsenceofanoutdooraerialthistelescopicaerialwillgiveagoodpictureifthetransmitter**issufficientlystrong. 在無室外天線時,若發射機的信號很強,這種拉桿天線可產生清晰的圖象(goodpicture引申譯為“清晰的圖象”) 11.Laserpossessesaseriesofremarkableproperties,whichmakeitabetterlightsourceinanumberofcases. 激光有許多顯著的特性,這些特性使它在許多情況下成為一種更理想的光源。(good引申譯為“理想的”)
    二、有益的
    Milkisgoodfoodforchildren. 牛奶對小孩是有益的。
    漢譯時引申:
    1.goodgradient平緩的坡度
    2.Itisnogoodheatingthematerialtosuchatemperature. 把材料加熱到這樣的溫度是不恰當的。(good引申為“恰當的”)

    三、能勝任的;有能力的;能干的
    漢譯時引申:
    1.agoodchessplayer高明的棋手
    2.Agoodhumantranslatorcandoperhaps2000to3000wordsaday. 一個熟練的翻譯人員一天也許能翻譯兩千到三千個詞。(good引申譯為“熟練的”)
    四、**的;*的
    Theworkersgavethemachineagoodchecking. 工人們對機器進行了**的檢查。
    漢譯時引申:
    1.haveagooddrink喝個痛快
    2.Ithasbeenthoughtofmakinggooduseofthesun'senergytoservethewell-beingofthepeople. 我們早就設想過充分利用太陽能來為自己造福。(good引申譯為“充分”)
    3.Thissetconsumessolittlepowerthatagood12voltcarbatterycanstillstartyourcarafteryouhavebeenwatchingTVfor10hours. 本機耗電極少,因而具有12伏足電的汽車蓄電池在你看電視十小時后仍能用于開車。(good引申為“充足的”)
    4.Riversprovidegoodsourcesofhydropower. 河流具有豐富的水力資源。 (good引申譯為“豐富的”)
    5.TheCEcircuitiswidelyfavoredsinceitcanbedesignedforgoodvoltageandcurrentgains.CE電路得到廣泛的使用,因為它能獲得高電壓增益和高電流增益。(good……gains引申譯為“高……增益”)
    五、**的;*的;確實的
    acarwithgoodbrakes剎車**的汽車
    agoodinvestment*的投 資
    gooddebts確可償還的債務


    安迪氏翻譯服務(廣州)有限公司(以下簡稱“安迪氏”)是一家**的翻譯公司,專注于中英互譯。旗下業務除了常規的企業中英文件翻譯,還提供譯文審校服務,以及個人的簡歷、材料等的翻譯優化服務。-----------------------------------------2017年深秋,安迪氏誕生。歷經了時光的打磨,安迪氏從它的前身“安華理達集團翻譯部”,蛻變為一家獨立的翻譯機構。穩定高質量的文本來源是我們一直有著品質產出的**,自2004年部門成立以來,我們便十數年如一日地潛心打磨。這些年的經驗成就了譯本的高質量,而對風險信控、法律合同等領域的深入研究則賦予了我們追趕**的優勢……這一切的潛心鉆研,都為我們這一次的綻放奠定了基礎。安迪氏一直堅信“心**致,譯無小事”。翻譯不僅是錦上添花,較是能搭建與更多人交流溝通的橋梁,良好的譯本能夠使這種溝通較為*合理;“品質為本,以誠相待”也是安迪氏的宗旨。無論是針對翻譯文件本身所下的功夫,還是對文件的用途、客人的實際需求所做出的*考慮,都是安迪氏的標配。Translate to Dedicate(誠心誠譯),一如其字面意義,我們以翻譯作貢獻,誠摯對待每一段文字。安迪氏在金融、銀行、商業服務、信控、法律、財務會計、保險、等**領域都有豐富的翻譯經驗,所積累的語料庫以及儲備翻譯人才能夠較好地為顧客量身訂制翻譯方案。無論您是尚未熟悉業內翻譯情況的新客戶,還是對翻譯文件有明確要求、追求高質量的老顧客,我們都誠心為您服務,滿足您的需求。


    產品價格:面議
    發貨地址:廣東廣州包裝說明:不限
    產品數量:1.00 個產品規格:
    信息編號:89969654公司編號:14569820
    安迪氏翻譯服務(廣州)有限公司 區總監先生 經理認證郵箱認證認證 認證 13711192821
    相關產品:
    本頁鏈接:http://www.olmyr.com/wvs89969654.html
    以上信息由企業自行發布,該企業負責信息內容的完整性、真實性、準確性和合法性。免費黃頁網對此不承擔任何責任。 馬上查看收錄情況: 百度 360搜索 搜狗